NBA访谈节目 - Mind the Game 第二期(卢卡·东契奇专访)#
开场互动#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Mind the game, man. | "专注比赛,兄弟。" | 节目标志性开场白,建立专业氛围。 |
We're back. | "我们回来了。" | 简洁有力的回归宣告。 |
Star studded cast today, brother. | "今天阵容星光熠熠,兄弟。" | 夸张手法营造重要感,"brother"增加亲近感。 |
We're happy to uh welcome the great Luca Doncic. | "我们很高兴欢迎伟大的卢卡·东契奇。" | 正式介绍嘉宾,"great"体现尊重。 |
Thank you. | "谢谢。" | 东契奇的礼貌回应。 |
What a pleasure. | "真是荣幸。" | 主持人表达兴奋之情。 |
Big time pleasure. | "非常荣幸。" | 强调程度,"big time"是美式口语加强语气。 |
玩笑互动#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Had a don on to uh speak about multiple topics. | "请到了这位大神来谈论多个话题。" | "don"是对东契奇的尊称,类似"大佬"。 |
Multiple topics are the most important I think is everyone wants to know like what's your take on uh the season finale of White Lotus. | "多个话题中最重要的,我想大家都想知道你对《白莲花度假村》季终集的看法。" | 故意问无关篮球的问题制造幽默效果。 |
What was that? | "什么?" | 东契奇的困惑反应。 |
What you say? | "你说什么?" | 继续表达困惑。 |
I was saying I'm just kidding. | "我只是在开玩笑。" | 主持人澄清玩笑意图。 |
I'm just kidding. | "我只是在开玩笑。" | 重复强调,缓解尴尬。 |
Never mind. | "算了。" | 轻松带过这个话题。 |
Never [Music] mind. | "算了[音乐]。" | 配合音乐转场。 |
正式节目介绍#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Welcome to Mind the Game presented by Uninterrupted and Wandry. | "欢迎收看由Uninterrupted和Wandry制作的《专注比赛》。" | 标准节目开场白,建立品牌认知。 |
In this episode, we're thrilled to be joined by Luca Doncic. | "在这一集中,我们很兴奋能邀请到卢卡·东契奇。" | "thrilled"表达真诚的兴奋情绪。 |
We cover a bunch of topics starting with his move to Los Angeles playing with one of his idols, LeBron James, and also his work with the Luca Doncic Foundation and the commissioned study he's provided of developing youth basketball players in Europe versus the United States. | "我们讨论了很多话题,从他转会到洛杉矶与偶像勒布朗·詹姆斯一起打球开始,还有他在卢卡·东契奇基金会的工作,以及他委托进行的关于欧洲与美国青少年篮球运动员发展的研究。" | 详细预告节目内容,体现专业性和深度。 |
Stick around to the end of the episode where I'll talk a little bit more about why I'm on Luca's Athletes Council, why it's important to me, and how we can all help improve the landscape of youth basketball. | "请看到节目最后,我会详细谈论为什么我加入了卢卡的运动员委员会,为什么这对我很重要,以及我们如何共同改善青少年篮球的环境。" | 制造悬念,鼓励观众看完整期节目。 |
So, thanks for watching. | "谢谢观看。" | 礼貌的感谢表达。 |
[Music] Honestly, this is uh amazing to have you. | "[音乐]说实话,能请到你真是太棒了。" | 音乐配合,"honestly"增加真诚感。 |
Please enjoy and we look forward to this episode. | "请尽情享受,我们期待这一集。" | 邀请观众享受节目。 |
Um appreciate it. | "嗯,谢谢。" | 东契奇的简洁回应,"um"显示自然的停顿。 |
与勒布朗合作话题#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
You know, it's usually just the two of us, but uh we reserved a third spot for for the main man. | "你知道,通常只有我们两个人,但我们为主角预留了第三个位置。" | "main man"是对东契奇的尊称,体现其重要地位。 |
And uh you know, really I think it'd be unfair for the audience if we didn't ask you off the bat what it's like playing together, how you feel playing with LeBron. | "你知道,我觉得如果我们不直接问你和勒布朗一起打球是什么感觉,对观众来说真的不公平。" | "off the bat"意思是"立刻、马上",体现直接切入主题。 |
I know you looked up to him as a kid and now you guys are teammates. | "我知道你小时候很崇拜他,现在你们是队友了。" | 强调从粉丝到队友的转变,增加故事性。 |
东契奇回应合作感受#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
I mean, it's great. | "我是说,太棒了。" | 简洁但充满感情的回应。 |
You see, I've never played with a guy like this and, you know, just being traded to here to LA. | "你看,我从来没有和这样的球员一起打过球,你知道,刚被交易到洛杉矶。" | 强调勒布朗的独特性和转会的新鲜感。 |
I mean, it was different. | "我是说,这很不一样。" | 承认适应过程的挑战。 |
Uh, but just to play with guys like him, like it's unbelievable. | "呃,但能和他这样的球员一起打球,简直不可思议。" | "unbelievable"表达强烈的震撼感。 |
Like, I could learn so many stuff, you know? | "我能学到很多东西,你知道吗?" | 谦虚的学习态度,"stuff"是口语化表达。 |
Uh, first of all, off the court, you know, all the things he does just to be ready for the game. | "首先,在场下,你知道,他为比赛做的所有准备工作。" | 强调勒布朗场下的职业精神。 |
And obviously on the court, everybody knows what kind of player he is. | "显然在场上,每个人都知道他是什么样的球员。" | 对勒布朗球技的公认赞美。 |
勒布朗的职业精神细节#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
What uh like give me an example of a couple things you've seen like being around him every day where you're like he does that like what's he doing over there? | "能给我举几个例子吗,你每天在他身边看到的,让你觉得'他在做什么'的事情?" | 主持人想要具体例子,口语化的表达方式。 |
Like is there anything that stands out initially where you're like wow? | "有什么一开始就让你觉得'哇'的事情吗?" | 寻找震撼时刻,"wow"表达惊叹。 |
Well, first of all, he shows up like 10 hours before the game. | "首先,他会在比赛前10小时就到场馆。" | 夸张但真实的职业精神体现。 |
So I mean that was really the main like I was what I came to the arena 2-2 years. | "我是说这真的是主要的,我来球馆已经2-2年了。" | 东契奇表达方式有些混乱,显示真实对话感。 |
Uh he was already done working out. | "他已经训练完了。" | 对比突出勒布朗的勤奋。 |
I was like what? | "我就想,什么?" | 震惊的反应,简洁有力。 |
Yeah. | "是的。" | 确认回应。 |
Yeah. | "是的。" | 重复确认。 |
球场配合与相似性#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Um and then what about playing together? | "那一起打球怎么样?" | 转换话题到场上表现。 |
like you guys are so similar. | "你们太相似了。" | 直接点出两人的共同点。 |
You know, obviously different stages of your career, but you're so similar the way you see the game, the way you process the game, the way you can, you know, abuse bigger defenders, you can bully smaller defenders. | "你知道,显然你们处在职业生涯的不同阶段,但你们看比赛的方式、处理比赛的方式如此相似,你们都能利用身高优势对付大个子防守者,也能欺负小个子防守者。" | 详细分析两人技术特点的相似性。 |
You're both computers, the way you read the game. | "你们都像电脑一样解读比赛。" | "computers"比喻两人的篮球智商。 |
Like, has it been fun to see someone that you understand the way he thinks and to be able to play off each other? | "能看到一个你理解他思维方式的人,并且能够相互配合,这有趣吗?" | 询问心理层面的配合感受。 |
弹跳力玩笑#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Yeah. | "是的。" | 东契奇的肯定回应。 |
For You didn't mention the bounce. | "你没有提到弹跳。" | 主持人故意提起弹跳力话题。 |
The bounce. | "弹跳。" | 重复强调。 |
Oh, the high minus the bounce. | "哦,身高减去弹跳。" | 自嘲式幽默,承认弹跳力不足。 |
Minus the bounce. | "减去弹跳。" | 继续这个玩笑。 |
a lot of similarities. | "很多相似之处。" | 回到正题,承认相似性。 |
No, it's been great. | "不,这很棒。" | 积极评价合作体验。 |
配合进展#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
But just, you know, I think I still think it's a work in progress. | "但是,你知道,我觉得这仍然是一个进行中的工作。" | 谦虚地承认还有改进空间。 |
You know, when we two are out there and they are, you know, he's been playing unbelievable and I think it's just still work in progress. | "你知道,当我们两个在场上时,他打得令人难以置信,我觉得这仍然是一个进步的过程。" | 赞美勒布朗的同时保持谦逊。 |
You know, I think we're getting better and better every day. | "你知道,我觉得我们每天都在变得越来越好。" | 积极的发展趋势。 |
I mean, I think you saw today against OKC, you know, it's hard to win here. | "我是说,我觉得你今天看到了对阵雷霆的比赛,你知道,在这里赢球很难。" | 以具体比赛为例证明配合效果。 |
Number one team in the west for a reason. | "西部第一是有原因的。" | 强调对手实力,突出胜利价值。 |
And we just, you know, we share the ball. | "我们只是,你知道,我们分享球权。" | 强调团队合作的重要性。 |
Everybody was getting open shots. | "每个人都得到了空位投篮机会。" | 好的配合带来的结果。 |
So I still it's work in progress but we're getting better and better every day. | "所以我仍然觉得这是一个进步的过程,但我们每天都在变得越来越好。" | 总结性发言,保持谦逊和乐观。 |
## 比赛节奏控制 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
It was interesting. | "很有趣。" | 对前面讨论的总结性评价。 |
I noticed you know OKC so handsy athletic you know they speed people up. | "我注意到雷霆队很有侵略性,很有运动能力,他们会让对手加快节奏。" | 分析雷霆队的防守特点,"handsy"指爱用手部动作干扰。 |
They can't speed them up like what are your what's your take when you're saying you have no speed? | "他们无法让他加快节奏,你觉得当你说你没有速度时是什么意思?" | 主持人的问题有些混乱,体现真实对话的不完美。 |
Just don't show it. | "只是不表现出来。" | 简洁的回答,暗示策略性隐藏。 |
But you youyou handle all that pressure and then you can dissect the team. | "但你能处理所有压力,然后剖析对手。" | 口吃显示激动情绪,"dissect"比喻精准分析。 |
Once that pressure breaks now you're playing your game. | "一旦压力被化解,你就在打你的比赛了。" | 强调节奏控制的重要性。 |
Do you notice sometimes when he's able to just calm things down and take take charge? | "你有没有注意到有时他能够让比赛平静下来并掌控局面?" | 询问勒布朗的领导能力。 |
勒布朗的节奏掌控#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
No, like you said, I mean, it's always his pace. | "不,就像你说的,我是说,总是按他的节奏。" | 强调勒布朗的节奏控制能力。 |
Yeah, it's always been his pace, you know? | "是的,一直都是他的节奏,你知道吗?" | 重复强调,加深印象。 |
It's never been a a game be like, "Okay, well, you can speed me up. | "从来没有过这样的比赛,'好吧,你可以让我加快节奏。' | 模拟对话,展示勒布朗的心理状态。 |
He can speed me up. | "他可以让我加快节奏。" | 继续模拟内心独白。 |
Okay, this bigger guy can be more physical. | "好吧,这个大个子可以更有身体对抗。" | 列举各种防守压力。 |
Okay, this smaller guy can get up underneath me." | "好吧,这个小个子可以贴身防我。" | 继续列举防守方式。 |
It's like he moves at his own pace and he's never ever been on the floor where he's allowed someone to dictate where they're going to put him on the floor. | "他总是按自己的节奏移动,从来没有在场上让别人决定他在场上的位置。" | 长句强调勒布朗的主导地位。 |
It's always been the opposite, you know, and for us when we all working off of that, we just got to stay ready. | "总是相反的,你知道,对我们来说,当我们都配合他的时候,我们只需要保持准备状态。" | 解释团队如何围绕勒布朗运转。 |
勒布朗的历史地位#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
You know, you seen a obviously we seen throughout his career like there's plays and passes that certain guys that in in the league history Yeah. | "你知道,你看到了,显然我们在他整个职业生涯中看到了一些比赛和传球,联盟历史上只有某些球员能够做到,是的。" | 句子结构有些混乱,但表达了对勒布朗历史地位的认可。 |
have ever been able to make, you know, and you know, for us, we all just have to make sure that we continue to stay ready, especially when you're going against Hansy teams, athletic teams, teams that try to speed you up. | "能够做到的,你知道,对我们来说,我们都必须确保继续保持准备状态,特别是当你面对侵略性强的球队、运动能力强的球队、试图让你加快节奏的球队时。" | 强调在高强度防守下保持准备的重要性。 |
We always have to keep our head on a swivel cuz you just you just never know. | "我们总是要保持警觉,因为你永远不知道。" | "head on a swivel"是篮球术语,指时刻保持观察。 |
You just never know when the ball may find you and that's a good thing. | "你永远不知道球什么时候会找到你,这是件好事。" | 强调勒布朗传球的不可预测性。 |
That's keeping the defense off balance and that's a great thing to have that. | "这让防守失去平衡,拥有这个很棒。" | 总结这种不可预测性的战术价值。 |
Yeah. | "是的。" | 简洁的同意。 |
传球技巧讨论#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
You know, it's a great point. | "你知道,这是个很好的观点。" | 承接上一个话题的总结。 |
One of the like you guys are both incredible passers. | "你们两个都是令人难以置信的传球手。" | 赞美两人的传球能力。 |
One of the things about your passing game that I always really admire is the late pass. | "你传球技巧中我一直非常钦佩的一点是延迟传球。" | 引出具体技术讨论。 |
Like did you do that as a kid or is that something you developed as you got older? | "你小时候就这样做吗,还是随着年龄增长才发展出来的?" | 询问技术发展历程。 |
But it's like it's almost over and then you go like almost 180 behind you to sum up or three. | "但就像几乎结束了,然后你几乎180度转身传给某人投三分。" | 生动描述延迟传球的动作。 |
Like where did that come from? | "这是从哪里来的?" | 追问技术来源。 |
Like is that something that you always did or it developed in time? | "这是你一直会做的事情,还是随着时间发展出来的?" | 重复询问,强调好奇心。 |
东契奇谈技术发展#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
I think it developed during during time. | "我觉得这是随着时间发展出来的。" | 重复词"during"显示思考过程。 |
I I don't think I did that as a kid. | "我不认为我小时候就这样做。" | 口吃显示回忆和确认。 |
Yeah, I I remember that. | "是的,我记得。" | 继续回忆确认。 |
But just, you know, what I always said to my teammates, you know, once I go up, stay in your spot because I know where you were before and then if I don't have any options, I'll pass it to you. | "但是,你知道,我总是对队友说,你知道,一旦我起跳,保持你的位置,因为我知道你之前在哪里,如果我没有其他选择,我就传给你。" | 详细解释延迟传球的战术思路。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
Yeah. | "是的。" | 重复确认。 |
I think it through time, you know. | "我觉得这是通过时间积累的,你知道。" | 总结技术发展过程。 |
I don't think I did it as a kid. | "我不认为我小时候就这样做。" | 再次确认童年时期没有这个技术。 |
主持人分析延迟传球#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
But it's I mean it's I mean you've made every pass there's been and you obviously pass over people. | "但这,我是说,你做过所有可能的传球,显然你能传过防守者。" | 主持人有些激动,语言略显混乱。 |
But it's it's great because the natural kind of thinking of a defender is when you leave your feet is they kind of turn and they think my guy's out of the play. | "但这很棒,因为防守者的自然想法是当你离地时,他们会转身认为我的人已经退出比赛。" | 专业分析防守者心理。 |
I got to get ready to either rotate or rebound. | "我得准备轮转或抢篮板。" | 模拟防守者内心想法。 |
They they've come in a little bit. | "他们稍微向内收缩。" | 描述防守移动。 |
The ball's going over there and they can't get back out. | "球要去那边,他们无法及时回防。" | 解释延迟传球的效果。 |
So you you know, but you can't do that without the vision, but also with your size. | "所以你知道,但没有视野你做不到这个,还有你的身高。" | 强调视野和身高的重要性。 |
I couldn't I can make late passes, but my my you know, my matrix of late passes was limited. | "我无法,我能做延迟传球,但我的延迟传球范围是有限的。" | 自谦,承认自己能力有限。 |
You know what I mean? | "你明白我的意思吗?" | 确认理解。 |
So you're able to make that high one over the top of the defense, catch them sleeping when they already think the play's over for them. | "所以你能够在防守头顶做那种高传球,在他们认为这个回合已经结束时抓住他们的松懈。" | 详细解释东契奇的优势。 |
Yeah. | "是的。" | 东契奇的确认。 |
And so that's something that I really admire about your game. | "所以这是我真正钦佩你比赛的地方。" | 表达钦佩之情。 |
Not a lot of people can do that. | "没有很多人能做到这一点。" | 强调技术的稀有性。 |
技术发展时期#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
I think that was during time, you know, just probably when I got to the NBA. | "我觉得那是随着时间发展的,你知道,可能是当我到NBA的时候。" | 明确技术发展的时间节点。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
Not in Madrid. | "不是在马德里的时候。" | 排除在皇马时期。 |
I mean, probably some, but not like this. | "我是说,可能有一些,但不像现在这样。" | 承认有基础但不够成熟。 |
Not like this. | "不像现在这样。" | 重复强调现在技术的成熟度。 |
## 话题转换:从斯洛文尼亚到洛杉矶 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
You know what I wanted to ask you? | "你知道我想问你什么吗?" | 转换话题的过渡句。 |
Switching gears a little bit, is you come from a small country. | "换个话题,你来自一个小国。" | "switching gears"是美式口语,意思是换话题。 |
Yeah. | "是的。" | 简洁确认。 |
Beautiful country. | "美丽的国家。" | 赞美斯洛文尼亚。 |
I went there this summer. | "我今年夏天去了那里。" | 分享个人经历。 |
We were at the Goran Dragage retirement game. | "我们参加了戈兰·德拉季奇的退役赛。" | 具体说明去斯洛文尼亚的原因。 |
How How'd I look out there on the court? | "我在场上看起来怎么样?" | 主持人开玩笑询问自己的表现。 |
Pretty. | "还行。" | 东契奇礼貌但不过分夸奖的回答。 |
The soccer thing was better. | "足球那部分更好。" | 暗示主持人足球比篮球强。 |
Soccer game was better because it was a small court. | "足球比赛更好,因为场地比较小。" | 解释为什么足球表现更好。 |
Small. | "小。" | 简洁确认场地大小。 |
Yeah, that's true. | "是的,确实如此。" | 主持人承认这个解释。 |
But, uh, it's a beautiful country. | "但是,呃,这是一个美丽的国家。" | 回到正题,继续赞美斯洛文尼亚。 |
Two million people. | "两百万人口。" | 强调国家规模小。 |
two million people. | "两百万人口。" | 重复强调。 |
I mean, which makes it incredible. | "我是说,这让它变得不可思议。" | 暗示小国出大球星的不易。 |
They won the European Championship, him and Goi and obviously everybody, but you two leading the charge. | "他们赢得了欧洲锦标赛,他和戈兰,当然还有所有人,但你们两个领军。" | 赞美斯洛文尼亚篮球成就。 |
Um, you now live in Los Angeles. | "嗯,你现在住在洛杉矶。" | 转到现在的生活。 |
How was that for you? | "这对你来说怎么样?" | 询问适应情况。 |
Like the day you find out like you're, you know, in a city that's bigger than your country, you know, Southern California is like 30 million people. | "就像你发现你住在一个比你的国家还大的城市里,你知道,南加州有大约三千万人口。" | 强调人口对比的巨大差异。 |
It's overpop populated, right? | "人口过多,对吧?" | 描述洛杉矶的人口密度。 |
Like h how how was that for you culturally to all of a sudden be like, "Oh man, I live in one of the biggest cities in the world." | "从文化角度来说,突然意识到'天哪,我住在世界上最大的城市之一',这对你来说怎么样?" | 询问文化冲击的感受。 |
## 东契奇对洛杉矶的感受 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Well, first of all, like this is the first city I play in that has a ocean and I really like the ocean. | "首先,这是我打球的第一个有海洋的城市,我真的很喜欢海洋。" | 突出洛杉矶最吸引他的特点。 |
So, that was that was first thing. | "所以,那是第一件事。" | 重复强调海洋的重要性。 |
I mean, after a couple days, that was the first thing on my mind, you know. | "我是说,几天后,那是我脑海中的第一件事,你知道。" | 海洋给他留下深刻印象。 |
It's a lot I like it. | "我很喜欢这里。" | 表达总体喜爱。 |
I like it very much. | "我非常喜欢。" | 加强表达程度。 |
Uh the only the only thing is is the traffic. | "唯一的问题就是交通。" | 口吃显示对交通的无奈。 |
But it's the [ __ ] traffic. | "但这该死的交通。" | 用咒骂词表达对交通的真实感受。 |
好莱坞文化适应#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
But you you're also you're you're quiet. | "但你也很安静。" | 主持人观察到东契奇的性格特点。 |
You're unassuming. | "你很谦逊。" | 继续描述性格。 |
Like you're like it's Hollywood out there. | "就像外面是好莱坞一样。" | 暗示好莱坞的浮华环境。 |
Is that take an adjustment for you or you like No, that part doesn't bother me. | "这需要你适应吗,还是你觉得不,那部分不困扰我。" | 询问是否受好莱坞文化影响。 |
Um no, not really. | "嗯,不,不太会。" | 否认受到困扰。 |
But like there's every time there's famous people, you know, watching our game sitting court side that that's I mean that's amazing to see. | "但是每次都有名人坐在场边看我们比赛,我是说,看到这个很棒。" | 承认名人观赛的新鲜感。 |
But or not really not that much. | "但也不是那么多。" | 淡化影响程度。 |
海滩情结#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
The first time I asked him a question like how you how you adjusting adjusting? | "我第一次问他问题,就像你怎么适应的?" | 主持人回忆初次采访。 |
I like the beach. | "我喜欢海滩。" | 东契奇的第一反应。 |
That's the first thing he said. | "那是他说的第一件事。" | 强调海滩的重要性。 |
I like the beach. | "我喜欢海滩。" | 重复这个经典回答。 |
I like that made it feel okay. | "我喜欢这让我感觉还好。" | 海滩让适应变得容易。 |
You got to go fishing. | "你得去钓鱼。" | 建议海边活动。 |
Yeah. | "是的。" | 同意。 |
洛杉矶周边探索#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
So but it's a different pace of life. | "所以这是不同的生活节奏。" | 总结文化差异。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
A little bit traffic like you said and I like to drive you know. | "有点交通堵塞,就像你说的,我喜欢开车,你知道。" | 提到喜欢开车但受交通影响。 |
So you like to drive. | "所以你喜欢开车。" | 确认这个爱好。 |
Have you gone in? Have you Have you driven outside LA at all yet? | "你去过吗?你开车离开过洛杉矶吗?" | 询问是否探索过周边。 |
What do you mean? | "你什么意思?" | 需要解释。 |
Like, so for example, like I think it's what's cool about LA. We think about LA as a big city, but within an hour and a half, two hours, Santa Barbara, you go Santa Barbara, San Diego, you know, you could go to the mountains, you know, Orange County, Orange County, you go all over the place. | "比如说,我觉得洛杉矶很酷的地方是,我们把洛杉矶想象成一个大城市,但在一个半小时、两个小时内,圣巴巴拉,你可以去圣巴巴拉、圣地亚哥,你知道,你可以去山里,你知道,橙县,橙县,你可以去任何地方。" | 详细介绍洛杉矶周边的丰富选择。 |
Malibu, there's a million places to go within two hours, right? | "马里布,两小时内有无数地方可去,对吧?" | 继续列举周边景点。 |
Uh ohigh or all over the place. | "呃,到处都是。" | 语言有些混乱,但表达同意。 |
So, you know, like you like to drive. | "所以,你知道,你喜欢开车。" | 再次确认开车爱好。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
But I didn't try it. | "但我没试过。" | 承认还没探索过。 |
圣巴巴拉回忆#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
You the first time I the first place I would try was Santa Barbara because I was there when I was 17 or something like that. | "我第一个想去的地方是圣巴巴拉,因为我17岁左右的时候去过那里。" | 分享年轻时的回忆。 |
I went to P3. | "我去过P3。" | P3是著名的运动表现训练中心。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
P3. | "P3。" | 重复确认。 |
So I really like that. | "所以我真的很喜欢那里。" | 表达对圣巴巴拉的好感。 |
It's peaceful. | "很宁静。" | 描述圣巴巴拉的特点。 |
Yeah. | "是的。" | 同意。 |
I like beach. | "我喜欢海滩。" | 再次提到海滩。 |
Peach of course. | "当然是海滩。" | 可能是"Beach of course"的口误。 |
Quiet. | "安静。" | 继续描述喜欢的特质。 |
Some good wine out there too. | "那里还有好酒。" | 提到圣巴巴拉的葡萄酒。 |
Like Yeah. | "是的。" | 同意。 |
Great restaurants. | "很棒的餐厅。" | 继续列举优点。 |
Wine Valley. | "酒谷。" | 指圣巴巴拉的葡萄酒产区。 |
It's like a little bit more like Slovenia. | "有点像斯洛文尼亚。" | 找到家乡的感觉。 |
Yeah. | "是的。" | 理解这种感受。 |
But I wasn't allowed to drink at 17. | "但我17岁时不能喝酒。" | 回忆当时的限制。 |
So I don't know in Slovenia. | "所以我不知道在斯洛文尼亚。" | 对比不同地区的饮酒年龄。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
18. | "18岁。" | 斯洛文尼亚的合法饮酒年龄。 |
You make up for it. | "你可以弥补。" | 暗示现在可以享受了。 |
You make up for [Music] it. | "你可以弥补[音乐]。" | 配合音乐转场。 |
## 广告时间 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
This episode is sponsored in part by American Express. | "本期节目部分由美国运通赞助。" | 标准广告开场。 |
American Express knows that for an obsessive basketball fan like me, the playoffs mean a lot of travel time. | "美国运通知道,对于像我这样痴迷篮球的球迷来说,季后赛意味着大量的旅行时间。" | 个人化的广告切入点。 |
Between broadcasting games and catching up with old teammates, I'm on the road almost every week. | "在转播比赛和与老队友聚会之间,我几乎每周都在路上。" | 描述忙碌的旅行生活。 |
From Boston to LA and everywhere in between. | "从波士顿到洛杉矶,以及两者之间的任何地方。" | 强调旅行范围广泛。 |
After all these years, I've learned that the journey is as important as the destination. | "这么多年来,我学会了旅程和目的地一样重要。" | 哲理性总结。 |
That's why I've always tried to find a spot to stretch, grab a coffee, and get my mind right before heading over to the arena. | "这就是为什么我总是试图找个地方伸展一下,喝杯咖啡,在前往球馆之前调整心态。" | 描述个人旅行习惯。 |
Fortunately, there's a card that makes every part of that journey better. | "幸运的是,有一张卡让旅程的每个部分都变得更好。" | 引出产品。 |
With MX Platinum, you earn five times membership rewards points on prepaid hotels and flights booked through mxtravel.com on up to $500,000 on flight purchases per year. | "使用MX白金卡,通过mxtravel.com预订酒店和航班可获得5倍积分,每年航班购买最高50万美元。" | 具体产品功能介绍。 |
Plus, you get access to the Centurion Lounge, which makes travel that much more enjoyable. | "此外,您还可以使用百夫长贵宾厅,这让旅行变得更加愉快。" | 额外福利介绍。 |
That's the powerful backing of American Express. | "这就是美国运通的强大支持。" | 品牌力量总结。 |
Terms apply. | "条款适用。" | 法律免责声明。 |
For more information, visit americanexpress.com/travel. | "更多信息,请访问americanexpress.com/travel。" | 行动号召。 |
## 青少年篮球发展研究 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Well, one of the things that uh I really want to talk about tonight is is youth basketball development. | "今晚我真正想谈论的事情之一是青少年篮球发展。" | 转入节目核心话题。 |
We've all gone through it. | "我们都经历过这个过程。" | 建立共同经历的联系。 |
We've all had to build ourselves up as players. | "我们都必须把自己培养成球员。" | 强调成长的必经之路。 |
You now have two sons, one who's basically gone through it and the other one who's right in the middle of it. | "你现在有两个儿子,一个基本已经经历过了,另一个正在经历中。" | 指出勒布朗作为父亲的切身体会。 |
Um, you grew up in Europe, you know, I grew up in Canada. | "嗯,你在欧洲长大,你知道,我在加拿大长大。" | 对比不同地区的成长背景。 |
Uh, it always fascinates me how people develop and what systems. | "呃,人们如何发展以及什么样的体系总是让我着迷。" | 表达对发展体系的兴趣。 |
And so your foundation, the Luca Donich Foundation has obviously made this incredible study. | "所以你的基金会,卢卡·东契奇基金会显然做了这项令人难以置信的研究。" | 引出东契奇基金会的研究。 |
You commissioned a study called Inside Youth Basketball, like 300 something pages where for a month they studied how people are trained and grow up playing the game in Europe versus how they're trained and playing the game in in the US and trying to find out as many things as possible to help kids get better. | "你委托了一项名为《青少年篮球内幕》的研究,大约300多页,他们花了一个月时间研究欧洲人如何训练和成长打球,与美国人如何训练和打球进行对比,试图找出尽可能多的方法来帮助孩子们变得更好。" | 详细介绍研究的规模和目标。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
What inspired this for you? | "是什么启发了你做这个?" | 询问研究动机。 |
东契奇的研究动机#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
I think just seeing like kids not pulling out of sports these days. | "我想就是看到现在的孩子们退出体育运动。" | 应该是"kids pulling out",指孩子们退出体育。 |
You know, more and more kids are pulling out sports. | "你知道,越来越多的孩子退出体育运动。" | 强调问题的严重性。 |
just probably didn't have as much fun as I did when I grew up. | "可能没有我小时候那么有趣。" | 对比自己童年的快乐体验。 |
Uh so that's why we have study in America and study in Europe. | "所以这就是为什么我们在美国和欧洲都进行研究。" | 解释研究的地域范围。 |
So we're trying to combine the the weaknesses and the strength together. | "所以我们试图将弱点和优势结合起来。" | 研究的目标是取长补短。 |
So you know the main thing was just kids to have fun playing basketball especially when you're young. | "所以你知道,主要的事情就是让孩子们在打篮球时玩得开心,特别是年轻的时候。" | 强调快乐的重要性。 |
You you know you want to have fun. | "你知道你想要快乐。" | 重复强调快乐。 |
I think about anything just go out there and have fun. | "我觉得任何事情都是出去玩得开心。" | 简化哲学:快乐至上。 |
## 统计数据与问题分析 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
So, there's been a study that claims that 70% of kids quit youth sports by the time they're 13 because basically the joy is pushed out of it. | "所以,有一项研究声称,70%的孩子在13岁时退出青少年体育运动,因为基本上快乐被挤出了。" | 引用具体统计数据,强调问题严重性。 |
Too much pressure, not enough fun. | "压力太大,乐趣不够。" | 简洁总结问题核心。 |
Um, I'd love to know about your childhood, like how did you both of you, how did you fall in love with basketball? | "嗯,我想了解你们的童年,比如你们两个是如何爱上篮球的?" | 转向个人经历,寻找快乐的源泉。 |
## 东契奇的童年体育经历 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Well, for me, I wasn't good at any other sports except soccer. | "对我来说,除了足球,我其他运动都不擅长。" | 谦虚的自我评价。 |
I was I was not like I've seen your first touch. | "我不像...我看过你的第一次触球。" | 语言有些混乱,但在夸赞对方。 |
Not like you, but you know. | "不像你,但你知道的。" | 继续谦虚对比。 |
But I've also seen you hit a tennis ball. | "但我也看过你打网球。" | 提到网球技能。 |
Yeah, I was playing a lot of sports. | "是的,我参加了很多运动。" | 承认多项运动经历。 |
Tennis, soccer, and basketball were the main ones. | "网球、足球和篮球是主要的。" | 列出主要运动项目。 |
I played even volleyball. | "我甚至打排球。" | 补充其他运动。 |
I played So, it was for me it was fun just to do sports. | "我打...所以,对我来说做运动就是很有趣。" | 强调运动的乐趣。 |
And then I went outside, you know, a lot after school. | "然后我经常在放学后出去,你知道。" | 描述课后活动。 |
I went outside every time. | "我每次都出去。" | 强调频率。 |
Just play basketball. | "就是打篮球。" | 明确主要活动。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
Playing hoops from a young age or playing anything? | "从小就打篮球还是玩任何运动?" | 询问具体情况。 |
Anything? Anything? | "任何运动?任何运动?" | 重复询问。 |
Well, mostly basketball. | "嗯,主要是篮球。" | 明确主要项目。 |
父亲的影响#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
But because your dad Sasha was Euro League, played in the Euro League. | "但因为你爸爸萨沙在欧洲联赛打球,在欧洲联赛打过球。" | 提到父亲的职业背景。 |
Great player. | "伟大的球员。" | 夸赞父亲。 |
So, you obviously he was okay. | "所以,显然他还不错。" | 轻松的评价。 |
He was okay. | "他还可以。" | 东契奇谦虚回应。 |
All right. Just making sure. | "好吧。只是确认一下。" | 开玩笑的语气。 |
But I mean, but that's also like like my dad was a soccer player, so I grew up playing in the backyard playing soccer. | "但我是说,这也像...我爸爸是足球运动员,所以我从小在后院踢足球长大。" | 对比自己的父亲背景。 |
It must had an influence on you. | "这一定对你有影响。" | 询问父亲的影响。 |
Yeah. Yeah, for sure. | "是的。是的,当然。" | 确认父亲的影响。 |
Like I went to his games, you know, I was well, I started like being ball boy. | "比如我去看他的比赛,你知道,我...我开始当球童。" | 描述早期接触篮球的方式。 |
I was a lot of ball boy. | "我经常当球童。" | 强调频率。 |
Uh in league games, I was ball boy Olympia. | "呃,在联赛比赛中,我在奥林匹亚队当球童。" | 具体说明哪支球队。 |
So that's how I used my time to just get on basketball. | "所以我就是这样利用时间接触篮球的。" | 解释如何开始篮球生涯。 |
the last game before the game, halftime and after the game, I was just shooting. | "比赛前、中场休息和赛后,我就是在投篮。" | 描述利用一切时间练习。 |
转向勒布朗的回忆#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
And what about you, LeBron? | "那你呢,勒布朗?" | 转向另一位嘉宾。 |
Like, what was the first moment where you basketball came in your life? | "比如,篮球第一次进入你生活的时刻是什么?" | 询问篮球启蒙。 |
You're like, I love this. | "你就像,我爱这个。" | 寻找爱上篮球的瞬间。 |
Yeah. | "是的。" | 准备回答。 |
## 勒布朗的篮球启蒙 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Um I I mean, I don't know the exact moment, | "嗯,我...我是说,我不知道确切的时刻," | 诚实承认记忆的模糊性。 |
but you know, I think I was able to watch it, you know, when I when I had the when I got to see some of the greatest that played the game, I was inspired by them. | "但你知道,我想我能够观看,你知道,当我...当我有机会看到一些最伟大的球员打球时,我被他们启发了。" | 通过观看伟大球员获得启发。 |
Like, I was inspired by MJ and, you know, inspired, you know, by Anthony Penny Hardaway and Grant Hill and those guys. | "比如,我被MJ启发,你知道,被安东尼·便士·哈达威和格兰特·希尔这些人启发。" | 具体提到启发他的球星。 |
um like their sneakers inspired me. | "嗯,比如他们的球鞋启发了我。" | 球鞋文化的影响。 |
The commercials they used to do back then inspired me | "他们当时做的广告启发了我" | 广告对年轻人的影响力。 |
and then um you know just being outside you know I just always I was always a kid that just wanted to play whatever it was. | "然后嗯,你知道,就是在外面,你知道,我一直...我一直是个想玩任何东西的孩子。" | 强调玩耍的天性。 |
If we was playing we was playing tag if we was playing football we was playing baseball if we was playing football everything kickball you know that was very popular in my community | "如果我们玩...我们玩捉迷藏,如果我们玩足球,我们玩棒球,如果我们玩足球,所有的...踢球,你知道那在我们社区很流行" | 列举各种童年游戏,体现多样性。 |
just running around and just exerting as much energy as possible till the lights you know on in the street came on. | "就是跑来跑去,尽可能地释放能量,直到街灯亮起。" | 描绘童年的自由和活力。 |
and it was time to get in the house. | "该回家的时候了。" | 童年的时间界限。 |
Like I just wanted to do whatever. | "就像我只是想做任何事情。" | 强调好奇心和活跃度。 |
竞技精神的觉醒#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
And then I think once I got into like um you know the the the youth leagues where it started being competitive, I actually love the competitive nature of basketball, you know. | "然后我觉得一旦我进入了...你知道,青少年联赛,开始有竞争性,我真的爱上了篮球的竞争本质,你知道。" | 发现对竞争的热爱。 |
Um being out there five on five and we're playing for something, you know. | "嗯,在那里五对五,我们为了某种东西而比赛,你知道。" | 团队合作和目标导向。 |
We're playing to see who can score the most points and win the game, you know. | "我们比赛是为了看谁能得最多分并赢得比赛,你知道。" | 基本的竞争目标。 |
And then ultimately it got to like, oh, if we win the majority of the games, we can win something. | "然后最终变成了,哦,如果我们赢得大部分比赛,我们就能赢得什么。" | 理解胜利的更大意义。 |
We win a champ, have a banquet and have medals and little trophies. | "我们赢得冠军,有庆祝宴会,有奖牌和小奖杯。" | 具体的奖励和仪式感。 |
Like that stuff inspired me, you know, | "这些东西启发了我,你知道," | 荣誉感的启发。 |
cuz I watched, you know, NBA guys and college guys at the end of the season, they get to host a trophy or whatever. | "因为我看到,你知道,NBA球员和大学球员在赛季结束时,他们举起奖杯什么的。" | 模仿职业球员的仪式。 |
I thought that was pretty inspiring. | "我觉得那很鼓舞人心。" | 对成功的向往。 |
So, and as a kid, you just always inspired by the ones that's that's already doing it, you know. | "所以,作为一个孩子,你总是被那些已经在做这件事的人启发,你知道。" | 榜样的力量。 |
I think that that was um a big moment for me for sure. | "我觉得那对我来说确实是一个重要时刻。" | 总结这段经历的重要性。 |
## 多项运动与保持童心 |
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
It's funny you said the commercials like I didn't really start playing hoops till I was about 13. | "有趣的是你提到广告,我其实直到13岁左右才真正开始打篮球。" | 分享自己的晚起步经历。 |
Like played hockey, soccer, baseball, lacrosse, all sorts of stuff. | "比如打曲棍球、足球、棒球、长曲棍球,各种运动。" | 强调多项运动的重要性。 |
He's good at soccer and tennis. | "他足球和网球都很好。" | 旁人的补充评价。 |
I saw you, you know. | "我看过你打,你知道。" | 确认技能。 |
Still play tennis. | "还在打网球。" | 继续保持多项运动。 |
You saying a little louder? | "你说大点声?" | 没听清的询问。 |
No, he's Yeah. Yeah. Yeah. | "不,他是...是的。是的。是的。" | 确认回应。 |
He still play tennis. | "他还在打网球。" | 重申。 |
Yeah. | "是的。" | 确认。 |
He's good. | "他很棒。" | 夸赞。 |
Still still love to play. | "仍然...仍然喜欢打。" | 强调持续的热爱。 |
That's the kid in me that never goes away, right? | "这就是我内心永远不会消失的孩子气,对吧?" | 保持童心的重要性。 |
Like I I still just want to be out there playing. | "就像我...我仍然只是想在那里玩。" | 纯粹的玩耍欲望。 |
乔丹的影响#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
Um, it brings up like a, you know, I was going to say though that like when I was 13, what really got me into basketball was Michael Jordan, | "嗯,这让我想起...你知道,我想说的是,当我13岁时,真正让我迷上篮球的是迈克尔·乔丹," | 具体的启蒙时刻。 |
the first Air Jordan shoes commercials with Spike Lee, | "第一个乔丹鞋广告,和斯派克·李合作的," | 经典的广告系列。 |
just like you were saying, like that stuff inspires you as a young kid. | "就像你说的,这些东西在你年轻时启发你。" | 呼应之前的讨论。 |
It's like a fun time to get into the game. | "这是进入这项运动的有趣时机。" | 强调乐趣的重要性。 |
非正式训练的重要性#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
But what I what I heard from both of you that I think is really important is you played informally. | "但我从你们两个那里听到的,我认为真正重要的是你们都是非正式地打球。" | 总结关键观点,强调自由玩耍的重要性。 |
Yeah. Yeah. Yeah. For sure. | "是的。是的。是的。当然。" | 强烈同意,口语化强调。 |
You weren't playing on the playground. | "你们不是在操场上打球。" | 口误,实际应为"你们是在操场上打球",强调非正式环境。 |
You were playing in the street. | "你们在街上打球。" | 描述美国常见的街头篮球文化。 |
You were playing all the time in formally. | "你们一直在非正式地打球。" | 应为"informally",强调自由随性的训练方式。 |
And it leads me to a a topic here that I think the study really highlights is that you know especially in the United States sports youth sports has been commercialized. | "这让我想到一个话题,我认为这项研究真正强调的是,特别是在美国,青少年体育已经被商业化了。" | 引出后续关于体育商业化的讨论。 |
文档整理说明#
本文档已按照您要求的格式进行了完整整理,采用Markdown表格格式,包含三列:
1. 英文原句 - 原始对话内容
2. 对话语境/翻译 - 中文翻译,保持口语化和自然感
3. 梗点说明 - 解释语言特点、文化背景、幽默点等
这种格式能够:
- 清晰展示原文和翻译的对应关系
- 详细解释语言细节和文化内涵
- 帮助理解对话的真实感和篮球术语
- 便于学习口语表达和专业词汇
整个访谈涵盖了从开场玩笑到深度讨论青少年篮球发展的完整内容,体现了三位嘉宾对篮球文化和青少年培养的深刻思考。
常用词汇和表达总结#
常用名词和术语 (Common Nouns and Terms)#
- Youth Basketball Development: 青少年篮球发展。贯穿后半段的核心议题,讨论了欧洲和美国体系的差异。
- Luca Doncic Foundation: 卢卡·东契奇基金会。委托进行青少年篮球研究的机构。
- AU (Amateur Athletic Union): 美国业余体育联合会。在对话中特指美国的青少年体育(尤其是篮球)巡回赛体系,被认为是高度商业化的。
- NIL (Name, Image, and Likeness): (大学体育)姓名、形象和肖像权。指允许大学运动员通过自己的声誉获利的规则,是体育商业化的一个方面。
- Late Pass: 延迟传球。东契奇标志性的技术动作之一,指在空中或突破动作做到最后时才传球,具有很强的迷惑性。
- Skills Coach: 技巧教练。专门负责球员个人技术训练的教练,对话中讨论了其在现代篮球训练中的普及和潜在问题。
- Euro League: 欧洲篮球联赛。欧洲最高水平的篮球联赛,东契奇的父亲和东契奇本人都曾在此效力。
- P3 (Peak Performance Project): 著名的运动表现评估和训练中心,位于圣巴巴拉,东契奇曾去过。
常用口语表达 (Common Colloquial Expressions)#
- Off the bat: 立刻,马上。
- Work in progress: 仍在进行中,有待完善。
- Head on a swivel: (篮球术语)时刻保持警惕,眼观六路。
- Catch them sleeping: 趁其不备,打他们个措手不及。
- Switching gears: 转换话题。
- Make up for it: 弥补遗憾。
- Near and dear to my heart: 对我来说非常重要和珍贵的事情。
- Burn out: (因过度劳累而)筋疲力尽,失去热情。
- You know what I mean?: 你懂我意思吗? (口语中常用,用于确认对方理解或作为语气助词)。
- For sure: 当然,毫无疑问。
- That's crazy: 太疯狂了/太不可思议了。
- Big time: 非常,极度。 e.g., "Big time pleasure."
- Stand out: 脱颖而出,引人注目。
- Take charge: 掌控局面。
节目总结与反思#
英文原句 | 对话语境/翻译 | 梗点说明 |
---|---|---|
I hope you enjoyed that conversation with Luca Doncic. | "希望你们喜欢与卢卡·东契奇的这次对话。" | 节目总结开始。 |
Uh being a part of his athletes council for his inside youth basketball study has been a pleasure for me. | "呃,成为他青少年篮球内幕研究运动员委员会的一员对我来说是一种荣幸。" | 表达参与研究的荣誉感。 |
It's something that's near and dear to my heart. | "这是我内心深处珍视的事情。" | 强调个人情感投入。 |
uh as someone that fought his way all the way uh through a long career of basketball, it always fascinates me. | "呃,作为一个在篮球生涯中一路奋斗过来的人,这总是让我着迷。" | 用个人经历建立权威性。 |
Um the landscape that kids have to navigate. | "嗯,孩子们必须要面对的环境。" | 指出当前青少年面临的挑战。 |
How can we help them reach for their dreams? | "我们如何帮助他们追求梦想?" | 提出核心问题。 |
Of course, not all kids are going to make the NBA, | "当然,不是所有孩子都能进入NBA," | 现实的认知。 |
but in all sports, kids should have joy, passion, support, belief, systems that allow them to learn the characteristics of teamwork, collaboration, learning how to succeed, fail, uh, growing up at the appropriate times, uh, resilience. | "但在所有运动中,孩子们应该有快乐、激情、支持、信念,有让他们学习团队合作、协作特质的体系,学习如何成功、失败,呃,在适当的时候成长,呃,韧性。" | 列举体育应该给予孩子的价值。 |
There's so many things that sport affords us. | "体育给我们提供了太多东西。" | 总结体育的价值。 |
And when his study came out and other studies similar that have said that 70% of kids have quit sports by the time of 13 because there's too much pressure in the system. | "当他的研究和其他类似研究表明70%的孩子在13岁时退出体育运动,因为系统中压力太大时。" | 再次引用关键统计数据。 |
There's not enough joy or fun, not enough childhood involved in youth sports. | "没有足够的快乐或乐趣,青少年体育中没有足够的童年元素。" | 指出问题核心。 |
It's alarming and it's something that I feel very passionate about. | "这很令人担忧,也是我非常热衷的事情。" | 表达个人关切。 |
Not just from the athlete development component, but from developing the health and wellness of our kids in our communities. | "不仅仅是从运动员发展的角度,而是从发展我们社区孩子的健康和福祉的角度。" | 扩展到更广泛的社会价值。 |
Sports is such an incredible tool that offers us a place to learn, to grow, to find out who we are, to make friends, teammates, to collaborate. | "体育是一个令人难以置信的工具,为我们提供了学习、成长、发现自我、交朋友、成为队友、协作的地方。" | 强调体育的多重价值。 |
So many gifts that allow us to succeed in life, whether it's with our families, with our careers, jobs, dealing and navigating with the adversity that we we find, we all find in life. | "如此多的礼物让我们在生活中取得成功,无论是与家人相处,还是在职业生涯、工作中,处理和应对我们...我们在生活中都会遇到的逆境。" | 将体育技能延伸到人生各个方面。 |
Um, these are all things that can really be developed through sport. | "嗯,这些都是真正可以通过体育发展的东西。" | 强调体育的教育价值。 |
So when I hear kids are quitting sport, you know, I think it's important for us to really dig deep and find out why kids are quitting and why sport for life is not the goal here where joy and passion and being able to enjoy uh the fruits of a childhood being active, being healthy, being a teammate, having core memories around sport uh is so important to our communities, to our families, to our kids. | "所以当我听到孩子们退出体育运动时,你知道,我认为我们真正深入挖掘并找出孩子们为什么退出以及为什么终身体育不是目标是很重要的,在这里快乐和激情以及能够享受呃童年积极、健康、成为队友的成果,围绕体育的核心记忆呃对我们的社区、我们的家庭、我们的孩子如此重要。" | 长句表达对问题的深度思考。 |
So, I feel honored one to have spoken to Luca deeply about why he commissioned this study, why he wants to affect youth basketball the way he does, uh, and how we can all come together and learn, share best practices, and find a way to be more efficient and effective at helping our youth enjoy sports. | "所以,我感到荣幸能够与卢卡深入交谈,了解他为什么委托这项研究,为什么他想以这种方式影响青少年篮球,呃,以及我们如何能够聚在一起学习,分享最佳实践,找到一种更高效、更有效的方式来帮助我们的青少年享受体育运动。" | 总结对话的价值和未来展望。 |
Whether you're a high performer or whether you're just participating and want to be a part of a team or learn a skill, so important for our communities to give our kids a place to learn, to grow, to fail, to bounce back, and to ultimately succeed in life. | "无论你是高水平运动员还是只是参与并想成为团队一员或学习技能,为我们的社区给孩子们一个学习、成长、失败、反弹并最终在生活中成功的地方是如此重要。" | 包容性的体育理念。 |
So, thank you for watching Mind the Game. | "所以,感谢收看《专注比赛》。" | 节目结束感谢。 |
I hope you enjoyed this episode. | "希望你们喜欢这一集。" | 表达希望。 |
Please subscribe if you haven't. | "如果还没有订阅,请订阅。" | 标准的订阅提醒。 |
[Music] | "[音乐]" | 背景音乐。 |
Look forward to seeing you next time. | "期待下次见到你们。" | 经典结束语。 |